Hab mir mal die Mühe gemacht, ein cable der Botschaft von Madrid ein wenig zu übersetzen. Angesichts der Regierungskrise im Libanon interessant und so bekommt man auch mal einen kleinen Einblick (ist nicht ganz Übersetzungsfehlerfrei):
Der unangekündigte Besuch des spanischen Aussenministers vom 07. März in Damaskus, um sich mit dem syrischen Aussenminister Muallim zu treffen, steht im Gegensatz zur US- und EU Politik zur Vermeidung von hochrangigen Besuchen in Damaskus. Diese Politik ist die konkrete Form zur internationalen Isolierung des syrischen Regimes, ausgedrückt in den UN-Resolutionen 1559, 1595, 1636 und 1644. Der Botschafter ist gefragt, starke Bedenken wegen diesem Besuch gegenüber Moratinos auszudrücken und ihn von weiteren Besuchen in Damaskus abzubringen oder syrische Regierungsmitglieder nach Madrid einzuladen.
¶2. (C) Summary: Spanish FM Moratinos' unannounced March 7
trip to Damascus to meet with Syrian FM Muallim is at
variance with US and EU policy on avoiding high-level visits
to Damascus. This policy gives concrete form to the
international isolation of the Syrian regime expressed in
UNSCRs 1559, 1595, 1636, and 1644. Post is asked to convey
strong USG concerns to Moratinos about his visit and
discourage him from making further visits to Damascus or
accepting SARG visits to Madrid, using the points in para 5.
U/S Burns made these points to Ambassador Westendorp in their
meeting on March 13. End Summary.
Wenn man nicht mal mehr miteinander redet, dann kann es natürlich auch keine Verständigung geben.
Moratinos hatte nach seiner Rückreise von Pakistan und Afghanistan einen kurzen Zwischenstop in Damaskus eingelegt und sich mit Muallim getroffen. Er erklärte, im April nochmal nach Damaskus reisen zu wollen. Seine Absichten wären, Syrien aus dem Einfluss des Iran herauszulösen und um nach 'moderaten' Regierungsmitgliedern zur Zusammenarbeit suchen.
3. (C) Background: FM Moratinos made a brief "technical stop"
in Damascus on his return trip from Pakistan and Afghanistan
on March 7. During the unannounced stop, he met briefly with
FM Muallim. In a March 2 meeting with Ambassador Aguirre,
Moratinos had previewed his plan to travel to Damascus in
April in an effort to "pull Syria out of Iran's orbit" by
working with "moderate" members of the regime. He asked for
USG input, but did not mention any plan to visit Damascus
before April (Ref A). Moratinos said that he had briefed the
French on his intentions and that they had not raised any
objections. On March 3 Embassy Paris raised the issue with
French MFA Middle East advisor Christophe Guilhou, who was
not aware of a possible Moratinos visit to Damascus and said
that the GoF would oppose such a visit, given its policy of
discouraging EU ministerial or Head of State visits to or
from Damascus. On March 9 Guilhou told Embassy Paris that FM
Douste-Blazy would raise the issue with Moratinos on the
margins
of the March 13 de Villepin-Zapatero meeting in Madrid and
stress to him that the only official interlocutor with the
SARG should be UN Special Envoy for the Implementation of
UNSCR 1559 Terje Roed-Larsen. (Ref B)
Also, der einzige Mensch, der mit der syrischen Regierung Kontakt haben soll ist der UN-Spezialbeauftrage Terje Roed-Larsen, der sich mit der Umsetzung der UN-Resolution 1559 befasst.
4. (C) When Embassy Madrid learned of Moratinos' stopover in
Damascus, it attempted to contact Moratinos through the
Spanish MFA, which responded that the trip was a technical
stopover and that the meeting between Moratinos and Muallim
would be brief. When Ambassador Aguirre was finally able to
speak with Moratinos, after the meeting had taken place,
Moratinos insisted that he had not strayed from the
international consensus on Syria and would share the details
of his visit with the Ambassador upon his return to Madrid.
Moratinos hat wohl versichert, sich an die Regeln des internationalen Konsens zu Syrien gehalten zu haben.
5. (C//REL to Spain) Post is requested to deliver the
following talking points to FM Moratinos. The points should
be delivered verbally; they are not to be left with him or
hand-delivered:
Folgende Punkte soll der Botschafter dem spanischen Aussenminister vermitteln, aber bloß nicht schriftlich...:
-- You are the first EU foreign minister to visit Damascus
since the assassination of former Lebanese PM Hariri and
twenty others, an assassination the UN determined likely
involved Syrian security officials.
Er sei der erste EU-Aussenminister, der Damaskus seit der Ermodrung des Premierministers Hariri besucht hat und syrische Sicherheits-Beamte werden von der UN für die Ermordung Hariris mit verantwortlich gemacht. (Woran es starke Zweifel gibt. Die libanesische Regierung ist ja gerade deswegen gerade gestürzt).
-- We understand your desire to effect positive change within
the Syrian regime and your desire to pull Syria out of Iran's
orbit. However, we believe that unilateral measures, such as
your unannounced stop in Damascus, are inconsistent with our
joint message to the Syrian regime and risk undermining our
unity. UN Special Envoy for the Implementation of UNSCR 1559
Terje Roed-Larsen continues to meet with SARG officials and
communicate the international community's message to the
SARG.
Wir verstehen den Wunsch, einen positiven Wechsel in der syrischen Regierung herbeizuführen und ihren Wunsch, Syrien aus dem Einflußbereich Irans herauszuziehen. Wieauchimmer glauben wir, das einseitige Unternehmungen, wie hr unangekündigter Stop in Damaskus, nicht mit unserer gemeinsamen Botschaft an die syrische Regierung übereinstimmt und dass sie riskiert haben, unsere Einheit zu untergraben.
-- Now - almost exactly one year after the assassination of
former PM Hariri - is not the time to open new diplomatic
channels with the SARG. To do so represents a weakening of
the policy of isolation and, as such, rewards the regime for
its lack of cooperation with the international community.
Ein Jahr nach der Ermodung von PM Hariri ist es nicht die Zeit, um neue diplomatische Kanäle für die syrische Regierung zu eröffnen. Wer es trotzdem tut, schwächt die Isolationspolitik und, als solches, belohnt das Regime für die fehlende Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft.
-- Since the Hariri assassination, there have been 13 other
bombings and assassinations in Beirut, targeting anti-Syrian
journalists and politicians.
Seit der Ermordung Hariris wurden 13 weitere Bombenanschläge und Morde in Beirut begangen, die anti-syrische Journalisten und Politiker betrafen.
-- In early February, the Syrian regime manipulated and
STATE 00040904 002 OF 002
directed crowds that burned the Danish, Norwegian, and
Swedish Embassies in Damascus. Syrian involvement is also
suspected in the violent demonstrations in Beirut that
attacked western embassies.
Anfang Februar wurden die dänische, die norwegische und die schwedische Botschaft in Damaskus niedergebrant. Syrien wird ebenfalls für die gewaltsamen Demonstrationen in Beirut verantwortlich gemacht, die sich gegen westliche Botschaften richteten.
-- On March 1, Syrian authorities closed the European
Commission-funded Civil Society Training Center, only nine
days after its widely-covered opening on February 21. We
understand the European Commission is protesting the shutdown
to SARG authorities.
Am 1. März schlossen syrische Behörden das von der europäischen Kommission finanzierte Civil Society Training Center, nur 9 Tage nach der groß angekündigten Eröffnung am 21. Februar. Wir verstehen dass die europäische Kommission dagegen bei der syrischen Regierung protestiert.
-- The Syrian regime continues to imprison and harass civil
society activists such as Riad Seif and Kamal Labbowani.
Die syrische Regierung hält immer noch Aktivisten der Civil Society wie Riad Seif und Kamal Labbowani in Haft.
-- The international community has taken a number of steps
designed to force Syria to behave in accordance with
international norms. Despite these efforts, the Asad regime
is still bellicose, confrontational, and repressive one year
after Hariri's death. It also remains confident that it can
thumb its nose at the international community. It has failed
to provide full and unconditional cooperation to the UNIIIC
investigation. In Lebanon, the regime and its agents have
stoked chaos and uncertainty with overt interference and
economic pressure. Within Syria, the regime continues to
repress its people. It has conducted no substantive
political reform, and it has not moved on the limited
economic reforms that it has repeatedly promised. The regime
also continues to provide refuge, financial support, and
political encouragement to Palestinian terrorist groups, and
President Asad has called on Hamas not to recognize Israel.
Wir möchten mit einer Reihe von Maßnahmen Druck auf Syrien ausüben, sich in internationalen Normen zu bewegen. Entgegen dieser Bemühungen ist das Asad Regime, 1 Jahr nach Hariris Tod, immer noch auf Konfrontationskurs und verhält sich unterdrückerisch. Ebenfalls sind sie noch davon überzeugt, sie könnten über die internationalen Gemeinschaft die Nase rümpfen. Sie sind auch nicht willig, bei der UNIIIC Untersuchung mitzuarbeiten. Im Libanon hat das Regime mit offener Einmischung und wirtschaftlichem Druck Chaos und Unsicherheit geschaffen. Innerhalb Syriens setzt das Regime die Unterdrückung der Bevölkerung fort. Sie haben keine wesentlichen Reformen eingeleitet und sich bei den wenigen zugestandenen Reformen nicht bewegt. Das Regime setzt auch seine finanzielle und politische Unterstützung von Flüchtlingen aus Palästina fort und hat die Hamas aufgefordert, Israel nicht anzuerkennen.
-- The international community has spoken clearly on what it
expects of Syria with the adoption of UNSCRs 1559, 1595,
1636, and 1644. Syria must end its interference in Lebanon,
including facilitation of arms trafficking to militias in
Lebanon; close the offices of Palestinian rejectionist groups
in Damascus, stem the flow of foreign fighters into Iraq,
halt repression of Syrian civil society, and cooperate fully
with the investigation into the assassination of former
Lebanese PM Rafiq Hariri.
Die internationale Gemeinschaft hat klar gesagt, was sie von Syrien erwartet, indem sie die UN-Resolutionen 1559, 1595, 1636 und 1644 angenommen hat. Syrien muß seine Einmischung im Libanon beenden, einschließlich der Erleichterung des Waffenschmuggels an die Miliz im Libanon; die Schliessund der palästinensichen (Ablehnungs-) Gruppen in Damaskus, den Zufluß von ausländischen Kämpfern nach Irak stoppen, die Unterdrückung der syrischen Zivilbevölkerung stoppen und voll bei der Untersuchung der Ermordung des früheren Premierministers Hariri mitarbeiten.
-- The United States coordinates closely with France, the UK,
EU, and Germany on its policy towards Syria, Iran, and
Lebanon. The EU position to date, supported by the US, has
been to discourage ministerial or Head of State visits to and
from Damascus.
Die Vereinigten Staaten koordinieren eng mit Frankreich, UK, der EU und Deutschland bei ihrer Politik gegenüber Syrien, Iran und Libanon. Die Position der EU heute, unterstützt durch die USA, war von Besuchen durch Minister- oder Regierungsmitgliedern in Damaskus Abstand zu nehmen.
-- Official visits to Damascus send the wrong message at this juncture by providing the Syrian regime with an opportunity to exploit perceived differences in the international community. We are in full agreement with the French on this point.
Offizielle Besuche in Damaskus senden die falsche Botschaft zu diesem Zeitpunkt und ermöglichen dem syrischen Regime Uneinigkeiten in der internationalen Gemeinschaft wahrzunehmen. Wir sind uns in diesem Punkt voll mit den Franzosen einig.
-- Although your expertise on Middle East issues in general
and Syria in particular is of great value at this juncture,
we urge Spain to coordinate its actions closely with the U.S.
and the EU and to avoid unilateral measures. We can work
together effectively on this important issue only if we are
all working from the same precepts.
Obgleich ihre Erfahrung im Mittleren Osten und generell in Syrien zu deisem Zeitpunkt von großem Wert ist, ermahnen wir Spanien solche Aktionen eng mit der USA und der EU zu koordinieren und Alleingänge zu vermeiden. Wir können nur zusammen effektiv an dieser wichtigen Streitfrage arbeiten, wenn wir uns alle an dieselben Regeln halten.
People who lie to others have merely hidden away the truth, but people who lie to themselves have forgotten where they put it.